The Widows church of Christ

Reprinted from the December 2015 issue of Gospel Advocate Magazine.

20180131_133232

When I was a younger preacher looking for opportunities to preach and teach, I helped a congregation which was, to my surprise, exclusively comprised of widows. The “Widows church of Christ” (as I shall call them) taught me a great deal about fidelity to God’s Word in the face of a temptation to do otherwise.

It had never crossed my mind that I would stumble upon an all woman congregation. My assumption that there would always be mix-gender congregations was completely shattered. I’m glad.

My first reaction, I must admit, was arrogant. “Poor brethren, you have no leaders.” I had forgotten that still they had the Lord, the Apostolic Word. They had different talents and skills to be used on behalf of the Lord (1 Cor 12; Rom 12). They still gathered in His name, communed at the table of the Lord, gave of their financial means, offered the fruit of their lips. They were still the blood-bought body of Christ (Eph 1:22-23; Col 1:18; Acts 20:28). They still had the responsibility to bring the gospel to the world (Mark 16:15-16; Matt 28:18-20).

I Asked a Question

I asked a sister why they invited male preachers to teach and preach when they could minister the word to themselves. After all, Scripture shows that Christian women prophesied and prayed in New Testament times (1 Cor 11:5; Acts 22:8-9), taught the Word of God accurately (Acts 18:26), and brought people to salvation (2 Tim 1:5; 3:14-15). Christian women also served one another in many diverse ways (1 Tim 5:2; Tit 2:3-5; Acts 9:36-43).

Too, Christian women were patrons, fellow workers for the truth, and “house church” hostesses (Rom 16:1-16), demonstrating that there is not a ministry our sisters cannot participate in (Acts 8). There are many sisters in the Lord mentioned throughout the New Testament as servants of God, evangelistic collaborators, and financiers. To say it in another way, Christian women can minister the gospel to the world without hindrance.

She responded, “Because the men are to lead prayers and preach God’s Word in the assembly.” She further explained, “We do have our own Bible study together as sisters during the week, but on Sundays we plan for visitors. We respect God’s plan for the worship assembly.”

This was a reference to 1 Tim 2:8-15, and the Apostle Paul’s instructions for prayers and teaching in the public assembly. In fact, the phrase, “in every place” (en panti topō 2:8) is a New Testament shorthand for “in every place of assembly.” In the assembly, Paul emphasizes “the preservation of male and female distinctions” by providing a “distinctive sphere” for Christian men and women to operate within.

In this setting, Christian “males” (Grk. andras) are to lead prayers on behalf of the body of Christ (2:8), provided they have a lifestyle consistent with godliness. Christian women are to “likewise” demonstrate godliness when assembled for prayer (2:9-10). Paul, then, adds the command that in the assembly Christian women “must learn in silence in full submission” (2:11). This does not suggest that she should check her brain in at the pew, nor is this a term that requires absolute silence. It simply explains her participation in the assembly as peaceful (2:2).

Paul goes on to explain, however, that a sister’s participation in the assembly is limited (2:12). He affirms, “I do not permit a woman” (1) “to teach” nor (2) “to have authority over a man.” Instead, she is “to be in silence” as an active learner (2:11). This instruction is explained (2:13 “for”) to be connected to the order of creation and the order of the fall along with its consequences (Gen 2-3), and a reminder of her demanding ministry towards her own godliness, her family and household (12-15).

Expanding the Role of Women

Although there is considerable literature centered on expanding the role of Christians sisters in the assembly beyond the above biblical dimensions, it was refreshing to see a group of sisters in Christ concerned with God’s guidelines for the worship assembly – even though they could have worshipped God among themselves.

It was a few years earlier that I had received a letter from a congregation where their elders unanimously offered “a position statement on the expanded role of women” in the congregation where they had oversight. They acknowledged that the “congregation’s thinking on this subject has been evolving for the past several years.” The letter outlines several roles where their sisters had evolved including teaching and co-teaching co-ed adult Bible classes, and Scripture reading in Sunday morning worship.

They further expressed their “intention to, in the near future, begin using women to serve the communion emblems, preside at the communion table and lead public prayers during the regular worship services.” They had not, at that moment, any intention to have “women as elders” and “women as pulpit ministers.”

One of the arguments used to sidestep the words of the Apostle Paul is that the text reads, “I do not permit”; hence, this verse does not represent “God’s law.” Far from it. The argument goes, that since he is “addressing a specific time and place with his statement” then Paul has no concern for providing “a law for all time.”

The question then becomes if the injunction by the Apostle is only valid when addressing the situation Paul is speaking to, and has no permanent place as God’s law for the church, then what about the other logical appendages to his argument? Is quietness a situational matter? Are the issues of holiness, modesty, self-control, learning in quietness merely situational and hence not of any permanent value because Paul writes, “I desire” (2:8) and “I do not permit” (2:12)? Or is it only the prohibitions which are situational (“I do not permit”)? If so, the positive statements in this text demand our sister’s presence in the assembly to be embraced with godliness, modesty and learning in quietness and submission. Or are these situational as well and therefore not God’s law?

The fact of the matter is that Paul ties this entire argument for the when the church assembles “in every place” to the events of creation, the order in which the first humans were made, and the admission of Eve being deceived. The weakness is not in Paul’s argumentation, nor in his use of “I.” The weakness lies with a hermeneutic which circumvents the natural reading of the passage.

Concluding Thoughts

My brief stint with the good sister at The Widows church of Christ was a powerful reminder that we can be faithful to God’s inspired texts regarding our gender roles in the assembly. My good sister showed me that faithfulness in the face of a difficult and complicated ministry was possible. Furthermore, they did not sell their building and go elsewhere; instead, they remained in the town, “because,” as she concluded, “the Lord’s body needs to be here.” God bless our sisters who are convicted to maintain their godly roles in the assembly and participate in so many amazing and unsung ministries.

Jovan Payes preaches for the Highland Church of Christ in Bakersfield, Calif.

To subscribe to Gospel Advocate, click here.


Philippians 4:10-13: Exegesis and Syntax

college papers

The writing of a letter in ancient times was a special thing, yet it seems the estimation of what a letter is has escaped the modern person.[1] In an age where communication is as instant as the punch of a button, at text, or a voice-to-text there appears to be as E. Randolph Richards observes:

a struggle to understand how much a handwritten letter, which was already weeks old, meant to the reader. Although usually battered from the journey, such letters did more than just bring news; one could almost feel the warmth of the hand that wrote it and the sound of the voice that spoke it.[2]

Letters are not cold mechanical communiques. Charles B. Cousar mentions how letters “are always sent as surrogates for a visit,”[3] and usually in ancient times the trusted courier (“emissary”) would also “supplement” the written message with an oral greeting from the sender.[4] The arrival of a letter and a message was, therefore, a joyous occasion (Phil 2:19).

Adapting the letter for church use was, therefore, natural and ingenious.[5] The Philippian letter then, being a product of an ancient letter society, is not necessarily unique so far as its general composition is concerned;[6] however, it is inherently valuable because it is inspired instruction (2 Tim 3:16-17).[7] It allowed the apostle Paul to make his presence felt so that he might personally address a few matters (Phil 2:12). It also gave him a platform to reconnect with his beloved Philippians, those who always supported him in his ministry (Phil 1:5, 4:15).

It is this last thought which forms the focus of this study. In Philippians 4:10-13, Paul acknowledges the gift from this Macedonian congregation. Yet, this “thank you” memo quickly turns into an opportunity to stress a spiritual perspective which he himself had to learn, and one which he desperately desires them to learn: the source of strength to do the humanly impossible does not come from within, it comes from above.

This is an important lesson for the church to reflect upon. There is a temptation to derive strength from within. There is also something unnerving to surrender oneself over to the strengthening influence of an invisible God when in the presence of visible and tangible problems. We can only transcend our surroundings through God.

Background and Context

Philippians 4:10-13 follows after the paraenetic section[8] of Philippians (3:1-4:9), where despite some harsh words regarding false teachers, he encourages the Philippian church to forebear through joy and peace.[9] Handley Moule agrees noting, “the directly didactic message of the Epistle is now over and he turns to the personal topic of the alms, for himself and his work, received through Epaphroditus from Philippi.”[10] There is a hint at the beginning of the letter regarding the longevity of their support of Paul (1:3-7), but nothing explicit regarding a recent “gift” until 4:10-20 of which only verses 10-13 will be discussed below.

Letter writing often, revelation notwithstanding, was usually mitigated at the knowledge of an associate traveling.[11] Epaphroditus had arrived from Philippi, but after recovering from an illness Paul sends him with  Timothy to Philippi (2:19-30). It is without doubt that one of Paul’s purposes for the letter is to express thanksgiving for the gift he has received.[12] This created the reason for the letter.

Yet, if grattitude was one of the main reasons for ne of Paul’s reasons for sending the letter being to thank the brethren at Philippi, “it seems strange,” as Donald Guthrie writes:

on a first reading that Paul should conclude by a reference to the Philippians’ revived concern for him. It almost savours [sic] of ingratitude to be so casual about it. And yet he may have had a purpose in postponing until the end the mention of the Philippians’ gifts.[13]

Indeed, placement of some vocabulary within Paul’s section of thanksgiving has made this passage subject of much discussion.

First, it must be noted that the thanksgiving for the gift should not be viewed as the sole reason for the letter, since the letter has other specific areas that it addresses. Archibald T. Robertson suggests that Paul “seemed about to forget it in his eager discussion of other things and so he checked himself before it was too late.”[14] But again, there is no reason to treat Paul as “the absent minded apostle,” for the unity of the letter is sound.

In fact, there is an interesting parallel between “the important verbal parallels between thanksgiving (1:3-11) and the closing note of thanks (4:10-20),”[15] demonstrating a planned arrangement consistent with epistolary composition.[16] Epistolary productions were not a haphazard endeavor, there was a process from draft to final copy.[17] Gordon Fee observes that the gratitude section’s “placement at the end of the letter is most likely due to the combined influence of orality and Pauline rhetoric.”[18]

Second, Paul’s appreciation is sometimes regarded as savoring “of ingratitude to be so casual about it”; moreover, Gerald Hawthorne refers to this section as “this so-called ‘thank you’ section, since Paul does not use the verb eucharistein (‘to thank’ someone for something).”[19] But, as Gerald Peterman demonstrates, some scholars approach this issue “without taking cognizance of first century social conventions related to gratitude.”[20]

These conventions demonstrate that the use of eucharistein was inappropriate among intimate friends,[21] that instead of a verbal (i.e. written) thank you a material one of some kind was rendered, and that verbal gratitude “is an expression of debt or of one’s intention to repay.”[22] It is interesting that Paul promises God will repay the Philippians for their troubles (Phil 4:19). Consequently, the Philippian letter is in “keeping with the thankless thanks practiced in the first century Graeco-Roman [sic] world.”[23] Peterman’s observations, however, have not swayed all students of this letter.

Exegesis of Philippians 4:10-13

10 | I rejoiced in the Lord greatly that now at length you have revived your concern for me. You were indeed concerned for me, but you had no opportunity.[24]

The postpositive de is often omitted in English translations and in general it may be of minor importance since it is one of the weakest of connective conjunctions; however, the fact that it is a conjunction demonstrates that what Paul says here is related to what is previously stated. In other words, de is transitional here,[25] and its importance is Paul rhetorically demonstrating that he had not forgotten to show his thanksgiving of the Philippians.[26]

Alfred Plummer expands the de and translates the particle as “but I must not omit,”[27] and suggests that this “indicates that something has just occurred to him. He has been meaning to say it, but might have forgotten. The de looks back to vv. 4-9, or perhaps earlier. ‘I have been exhorting you to rejoice and to imitate me: so I must thank you for making me rejoice.’”[28] Paul’s “words have to be read in the light of the deep mutual affection existing between him and the Philippian church and in the light of his well-attested financial policy.”[29]

Echaren,[30] I rejoice, is the aorist passive indicative verb (chairo, “I rejoice” and “I am glad”). The word here basically expresses a “state of happiness and wellbeing.”[31] There is a complication regarding how chairo should be taken here, made evident by two renditions of echaren. The ESV renders chairo in the present force “I rejoice” (ASV, TEV, NIV, RSV, JB, NEB, NET); however, other translations render chairo with its aorist tense expressed “I was glad” (KJV, NKJV, ASV fn., NASU, FHV).

On the main, chairo is rendered as an epistolary aorist, which “is most often found in letters where there is a time gap between writing and reading”; furthermore:

As a courtesy to the reader, the writer adopts the time perspective of the reader, which is different from his own. He uses the aorist tense to describe an event which is present or future for him but which will be in the past by the time the reader receives the letter. Since there is no such idiom in English, such aorists are usually translated by using the present or future tense.[32]

While the epistolary aorist[33] makes sense, the aorist aspect of the verb[34] also makes perfect contextual sense.[35] Taking the aorist naturally, the apostle would be referring to the joy he experienced when he received the “care package” sent by the Philippians through Epaphroditus (Phil 1:5, 7; 2:25, 30; 4:18). Nevertheless, despite the plausibility of this latter translation, there is nothing requiring the interpreter to exclude the syntactical for the idiomatic association, and vice versa.[36] With this in mind, either take on the aorist verb makes sense, and this ambiguity only allows us to specifically regard Paul’s great joy as being initiated by the entire Philippian exchange.[37]

The phrase en kurio megalos, in the Lord greatly, appears to be as vivid a conception as it is unique. Albrecht Oepke observes that en kurio is a formula that is “not found prior to Paul” and is “rare outside the Pauline corpus.”[38] In fact, Oepke speculates that not only is this formula “peculiar to Paul,” but that such constructions perhaps find origin with him. The phrase en kurio “characterizes an activity or state as Christian.”[39] The activity, which is particularly a Christian activity, is the joy Paul is experiencing (Phil 4:10). Hans Conzelmann suggests that en kurio has “ecclesiological significance” since it is the sphere of this unique Christian joy.[40] This significance is seen in its eschatological emphasis as well; this latter sense is seen here in Paul’s joy, as he looks forward to the heavenly account from which the Philippians will reap spiritual dividends (Phil 4:17-20). Furthermore, Paul’s unique experience of Christian joy is enhanced by the adverb megalos, greatly, and cannot be contextually understood apart from it. When Paul rejoiced, the location of his joy was nowhere else active, aside from it being in the Lord.

The reason for such a joy was that now at length (hoti ede pote) the Philippians had revived concern for (anethalete to huper emou phronein) Paul. The expression hoti ede pote provides great insight into the mind of the Philippians, and into Paul’s knowledge of their activities. The phrase ede pote should be taken to mean, “that after so long a time you again were in a position to show […] to be in a state identical to a previous state.”[41] The “previous state” is the concern (to huper phronein) regarding Paul’s situation. Against Guthrie,[42] this does not appear to be an indictment, for anethalete (second aorist, active indicative, 2nd person, plural) as it means here, “you caused to rekindle,” demonstrates Paul’s awareness that after so long a time the Philippians had a moment to finally act out on their concern (phronein). This is more apparent in connection with imperfect verbs ephroneite and ekaireisthe later addressed.

The Philippian concern for the Apostle is more evident with the following vocabulary – to huper emou phronein– which the ESV translates your concern for me. They had, as Paul understands them, “caused to rekindle your thoughts on behalf of myself.” The expression to huper emou phronein[43] should most definitely be translated as a unit, taking the articular infinitive and the huper emou construction, to express the overarching idea that Paul was a major concern for the Philippians.[44] They were prepared to act on his behalf when the opportunity presented itself again, and the arrival of Epaphroditus demonstrates that such an avenue arose.[45] “I know that had there been a earlier moment for you to continue caring for my well being, you would have done so. Despite how much time had lapsed since you last helped me, you acted instantaneously,” is probably closest in sentiment to Paul here.[46]

The phrase eph’ ho kai, literally “upon which also,” refers back to what the Philippians were already concerned for (ephroneite); thus, the ESV translates eph’ (from epi) ho kai ephroneite as You were indeed concerned for me. The syntactical construction of the text makes a literal rendering into English somewhat awkward, however, a literal rendering of the text would result this alternative, “upon which also you had concern.” The ESV rendering retains the emphasis upon the Philippian concern for Paul, as it inserts for me, and also completes the thought in English by providing a direct object for the verb to act towards.[47] Still, the Imperfect Active Indicative 2nd person plural ephroneite, also from phroneo, rendered here, as you were concerned, fills in the chronological blanks which ede pote creates, because the latter expression implicitly suggests a lapse in time before the Philippians could revive their concern. The imperfect active indicative form of phroneo suggests continued action in the past; consequently, the picture Paul elaborately canvasses is that despite the long duration which had elapsed, the Philippian congregation’s actual concern and meditation remained constant demonstrated by this most recent financial fellowship.[48] The point is: they had never forgotten the Apostle Paul whether in action or in thought, and Paul knew it![49]

Paul again reaffirms his understanding of the situation that circumscribed the Philippians’ gift, and tells them but I know that you had no opportunity (ekaireisthe de). The transitional particle de here moves from the long-standing concern (ephroneite), to the long-standing vacuum of opportunity (ekaireisthe) to send some assistance to Paul. You had no opportunity derives from the imperfect, middle deponent, indicative, 2nd person plural verb form of akaireomai, meaning “to have no time”[50] or “to not have a favorable opportunity to do something […], to have no chance.”[51] Placing the nature of this verb in the imperfect tense, Paul details a parallel picture with ephroneite; whereas, the Philippians always had Paul on their minds, here ekaireisthe shows the Philippians suffered with the dual issue that they had no convenient moment to act out their good will towards the apostle. Robertson suggests possibly that ekaireisthe could mean, “lacked means,”[52] but akaireomai[53] is a “temporal” verb;[54] consequently, the only “means” that was lacking for them was a point in time to assist Paul.[55]

Only speculation can approximate what the hindrance was which limited the Philippians’ gift(s). Bruce suggests Paul requested the lengthy temporal retardation of financial assistance.[56] Hawthorne postulates that “time” refers to unfavorable weather conditions and a lack in traveling funds, setting up a barricade through which the Philippians could not penetrate.[57] Martin also extrapolates that perhaps there was no time available to the Philippians because of their poverty, but also speculates that Paul may have been in an “inaccessible place.”[58] Martin’s appraisal of the situation seems much far more compelling than the rest, but since there is insufficient testimony regarding why the delay, the issue must be left open.

11 | Not that I am speaking of being in need, for I have learned in whatever situation I am to be content.

Paul moves from expressing his understanding of the historical background behind the Philippian gift, where he assures them that he understands their plight, to describing his own situation. Not that I am speaking of being in need (oux hoti kath’ husteresin lego),[59] demonstrates that Paul is making a clarification of some kind. In light of the Philippians’ concern for Paul, perhaps they had let their imagination get the better of them. Thus, when Epaphroditus met with Paul, this hyper-concern was revealed to Paul as a major impetus for the gift (1:12-14), so he clarifies that he is not in such dyer straights as they perhaps had thought. From grammatical considerations, it appears that Paul is explaining that (hoti) his joy, which he is speaking about (cf. lego),[60] is not the result from being in need (kath’ husteresin) when he received the gift. Instead, kath’, from kata, with the accusative singular husteresin, demonstrates that Paul affirms that the void which the gift was to fill was neither (oux) consistent, nor the reason,[61] for his joy. This seems odd since Paul uses the word husteresin, rendered as need in the ESV, which means, “the condition of lacking that which is essential” and “want in general, or poverty.”[62] It is taken here that Paul is not denying that he is in “an impoverished situation” (husteresin),[63] but instead he is elevating his joy in the Lord and denying that it was only inaugurated by receiving the a physical gift.

As noted above, Paul’s joy is the result of spiritual reflection as he looked upon the Christian fortitude demonstrated by the Philippian congregation.[64] His joy is in the Lord, not in the gift, which alleviated his “impoverished situation.” This is later demonstrated in 4:17, when he affirms, “Not that I seek the gift, but I seek the fruit that increases to your credit,” which is later expressed as being credited in the form of God’s care (cf. 4:19).[65] U. Wilckens notes that Paul’s joy “is not the joy of a poor person whose needs has been met”;[66] instead, as Gromacki observes Paul was “more grateful for the givers than for the gifts,” and as Vine concludes, “What they had sent he regarded not as so much relief, though that is was, but as a token of their spiritual prosperity.”[67] Paul’s joy is Christian in scope, and breaks away from being an “intrinsically […] secular term” as it is colored by the inspired Apostle to connote a joy that results from spiritual insight.[68]

Martin suggests that 4:11b to 4:13 is a parenthetical section, amplifying Paul’s meaning of his joy, labeling it as an “impressive statement of his ‘contentment.’”[69] The connections between 4.10-13 appear to go against Martin’s suggestion, since Paul moves from his “joy” (v. 10) towards an explanation on how he has arrived at this unique joy (vv. 11-13). Paul eventually reveals how, naming his empowering source for this joy as God (4:13); consequently, Martin’s parenthetical break appears to be unnecessary and possibly inconsistent with Paul’s thought processes. Since Paul denies that his joy stems from the gift within itself, for (gar) serves to prepare his readers’ mind for the true source of his joy. The apostle frankly admits I have learned (ego emathon). The verbal construction is emphatic, meaning “I myself found out (learned the secret).” Emathon, 2nd aorist active indicative, 1st person singular form of manthano,[70] which is a somewhat complex word, carrying three basic meanings, but contextually denotes coming “to a realization, with implications of taking place less through instruction than through experience or practice” and “reflection.”[71] Martin suggests that the aorist tense implies that “the lesson he learnt came to him in a moment of time”;[72] but, against this ambiguous evaluation of the aorist in this context, is Plummer, Robertson, Gromacki, and Hawthorne. Plummer suggests that this is a Greek idiom where the aorist, is better understood in the English perfect,[73] which corroborates with Robertson’s claim that it is a “timeless aorist” to be taken as a “constative aorist and sums up all the life of Paul as one experience.”[74] More likely, emathon “views all of his learning experiences as a whole.”[75]

The seasoned imprisoned apostle (1:7; 2 Cor 11:16-29) is sharing a spiritual pearl of wisdom, to which all ears must listen should they desire the joy he experiences; but, what he is sharing took time for even him to understand.[76] He explains that what he has learned allows him, in whatever situation (en hois) to be content (autarkes einai). The phrase, I am to be content (eimi autarkes einai) is emphatic, demonstrated by the two present active “be” verbs (eimi, “I am”; einai, “I am to be”) working together to underscore Paul’s own personal interaction with whatever situation may come his way. There is a tremendous personal emphasis made on the part of the apostle, that “he himself” learned that “he himself” must be content. No one else can do this for Paul, and no one can do it for the concerned mature Christian.

What then does Paul mean when he uses the word contentment? Contentment comes from autarkes, meaning, “pertaining to being happy or content with what one has – ‘[…] content with the circumstances in which one exists.’”[77] Moulton and Milligan have several examples of autarkes, “but” as they caution they are “only in the simple sense of ‘enough’”;[78] however, the non-literary papyri demonstrate that autarkes was employed to express “sufficiency” as in the example ton autarke keramon, translated “a sufficient number of jars.”[79] Furthermore, agreeing with Kennedy’s discussion of the philosophical usage of autarkes,[80] Moulton and Milligan express that “the [nonliterary papyri] record lends some emphasis to the Pauline use of the word in the philosophic sense of ‘self-sufficient, contented’ […] Paul could use the technical words of thinkers in their own way.”[81] Philosophically, G. Kittel observes, it carries the idea of a person who became “independent […] sufficient to himself and in need of none else”; distinctly Christian however, the word takes on the meaning of “capacity for external contentment and privation.”[82]

When Paul says, “I myself found out (learned the secret) that under whatever circumstances I myself am to be content (self-sufficient),” he is explaining why he is not rejoicing principally because of the gift. The gift within itself added nothing, from a spiritual vantage point, to Paul’s existence because he already had the mind set that he had everything necessary to exist –God (4:13, 19). Whereas “the pagan virtue is self-made, the Christian [virtue] rests upon God, [and] on his provident love and care.”[83] W. Barclay writes that the philosophical background of autarkes, promoted self-sufficiency, but Paul was God-sufficient.[84] The point in this passage is similar to that found in 2 Corinthians 1:9, where Paul says, “we felt that we had received the sentence of death. But that was to make us rely not on ourselves but on God who raises the dead” (ESV cf. 2 Cor 3:5).[85] In light of Paul’s imprisonment, his words are astounding:

Though deprived of every comfort, and cast as a lonely man on the shores of the great strange metropolis, with every movement of his clanking a fetter, and nothing before him but the lion’s mouth or the sword, he speaks serenely of contentment.[86]

“Paul could face anything, because in every situation he had Christ; the man who walks Christ can cope with anything.”[87] Mature Christians need to learn from this to “change what ought to be changed for the better. What cannot be cured has to be endured.”[88]

12 | I know how to be brought low, and I know how to abound. In any and every circumstance, I have learned the secret of facing plenty and hunger, abundance and need.

What comes next in the text are extremes which Paul lists to demonstrate what he has experienced, and there is a hint of implication that these are the lands of existence Paul pilgrimage through to learn his lesson of how to obtain Christian joy through Christian contentment. Paul employs oida twice in this passage, being a perfect active tense verb that has a present active tense meaning,[89] 1st person singular form related to ginosko, “I know.” The word means, “to have the knowledge as to how to perform a particular activity or to accomplish some goal,”[90] and in this context is employed to demonstrate Paul’s first had knowledge as to “how” to perform “not only”[91] (kai) when he is brought low (tapeinousthai) “but also” (kai) when he abounds (perisseuein). This is a sample of Paul’s defining experiences that helped him see the joy and contentment that God had been revealing to him.

Paul declares I know how to be brought low (oida kai tapeinousthai), which is the same as saying that Paul had expertise gained through experience (cf. manthano 4.11) on how to focus on the essentials when he was “subject to strict discipline” where constrainment and mortification was his reality (tapeinousthai).[92] Guthrie is right when he writes, “‘Abased or abounding’ fairly sums up the natural alternatives.”[93] Tapeinousthai is the present passive infinitive of tapeinoo, coupling the perfect-present tense of oida, Paul composes the idea that he had from the past learning, experience, and coping with being brought low, and after a history with this he could now say that I can perform if he was left to undergo such difficult circumstances. Moreover, he adds and I know how to abound (oida kai tapeinousthai), where perisseuein is the present active infinitive, of perisseuo, meaning to “have an abundance.”[94] Consequently, Paul is addressing his history of circumstance where he considered himself rich and states that he knows what it takes to be “an abundance” maker. However, should he go that route in life, Paul learned in whatever situation he was in to be content (4:11), which is Paul point here as he uses tapeinoo and perisseuo as his conflicting motifs.

With in any and every circumstance (en panti kai en pasin), Paul further develops how significant the extent of his joy making contentment. There is no circumstance, from Paul’s mind, that can shake his Christian deportment. No matter what, Paul has the disposition that he can smile in the face of adversity.[95] Besides disclosing that he had learned (ego emathon), or had an experiential knowledge regarding contentment, he now states I have learned the secret of facing plenty (memuemai, kai chortazesthai). Memuemai is the perfect passive indicative form of mueo, meaning, “to learn the secret of something through personal experience or as the result of initiation.”[96] This is somewhat a synonymous phrase, but there appears to be difference as Bruce suggests a more esoteric concept, “I have been initiated” by God.[97] Due to the perfect tense, the verb embraces two time periods at the exact same time – the past and the present. Here, the ESV rendering is a precisely vivid, and the message is this: Paul has had this secret with him for quite some time, and it because of its proven worth, it is still a faithful principle upon Paul builds his life.

Paul recounts his experience with plenty and hunger (kai chortazesthai kai peinan), and with abundance and need (perisseuein kai hustepeisthai), and affirms that he lived through them with Christian joy as his compass. These are four interesting present infinitive verbs, placed in two contrasting formulas, and connected by four consecutive kai’s:

  • kai chortazesthai (present passive infinitive): and to be filled with food
  • kai peinan (present active infinitive): and to hunger
  • kai perisseuein (present active infinitive): and to have abundance
  • kai hustepeisthai  (present passive infinitive): and to be made deficient

Another aspect of these contrasts is that one verb from each contrasting set is a passive verb; meanwhile, the other verb is an active verb. Aside from the any revelatory intentionality regarding the text, it hardly seems accidental that these are placed in this quadra-kai construction, or that a shift voice shift exists in each set. Perhaps Paul is touching on items the Philippians were concerned about, but what is definite is the case Paul is building regarding Christian joy stemming from spiritual contentment. This is the knowledge which he has been initiated into and which he wishes to share with his beloved brethren.[98]

Before considering these two sets as individual paradigms of what Paul can face, because of the experience he has with such matters, one line of thought needs to be evaluated. This is the nature of the quadrakai construction. Lenski observes this quadrakai construction, and takes them to mean “both – as well as” in each case.[99] This seems reasonable, and makes perfect sense; thus, it is suggested that the quadrakai construction must not be ignored in the interpretation of this section. First, Paul says that he has the secret to face both plenty as well as hunger (kai). Chortazesthai is the present passive infinitive of chortazo, I “fill with food,”[100] meaning here, “to be filled with food”; thus, what Paul is referring to is be satiated with food.[101] The verb peinan, the present active infinitive form of peinao, means “hunger” and serves as the exact opposite of chortazo, meaning here “to feel the pangs of lack of food.”[102]

Second, Paul says that he has the secret to face both abundance as well as need (kai perisseuein kai hustepeisthai). Perisseuein is the present active infinitive verb form of perisseuo, meaning as noted above to “have an abundance.”[103] Opposing perisseuo, the verb hustepeisthai is employed by Paul to accentuate these two antithetical words. Hustepeisthai, the present passive infinitive of hustepreo, denotes here “to experience deficiency in something advantageous or desirable.”[104] These contrasts are interesting, because they are usually things that one would not necessarily view as dangerous, particularly the positive ideas of “satiation” (chortazesthai) and abundance (perisseuein); however, each group Paul mentions can be dangerous.[105] Paul then uses these contrasts that can be used to describe the majority of life, and moves into what he really wants to tell the Philippians – the one that empowers me through these difficult times is God; consequently, I cannot but feel joy and contentment.

13 | I can do all things through him who strengthens me.

Paul has finally prepared his readers in Philippi for better absorption of this next point, I can do all things (panta iskuo). G. Kittel makes the observation that “panta iskuo (v.13) seems to be fully identical with the philosophical autarkes en panti […] Yet the root is en to endunamounti.[106] Kittel suggests that while the philosophers depended upon their own empowering volition, the Christian has God as their empowering presence. The word iskuo, is the present active indicative, 1st person singular verb which means, “I am strong,” or having the “requisite personal resources to accomplish” a task.[107] Self-sufficiency only makes sense to the Christian if God is the empowering agent that the Christian has to make them self-sufficient. Paul in the Colossian letter explains it in this fashion, “giving thanks to the Father, who has qualified you to share in the inheritance of the saints in light” (Col 1:12).

That is why Paul affirms strongly that he can do all things through him who strengthens me (en to endunamounti me). The phrase endunamounti me, having the dative masculine singular, present active participle, of endunamao, means, “to cause one to be able to function or do something” (i.e., strengthen).[108] Here, the participle in association with me should be understood as “the one who strengthens me.”

Some would argue that Paul is vague and makes no explicit claim as to who is “the one who strengthens” him. However, the context shows that “the one who strengthens” Paul is the Lord. We have argued elsewhere that contextually, “the one who strengthens me” (4:13b) goes back to the presence of Jesus (“in the Lord”) in 4:10a and it is obvious that this is Paul’s intended meaning, even though it is not Paul’s words.[109] 

As Hendrickson words it, “The Lord is for Paul the Fountain of Wisdom, encouragement, and energy, actually infusing strength into him for every need.”[110] God is the enabler (endunamounti), through Whom Paul can face the trials of life with a smile (2 Cor 12:9-10).[111]

With these observations in hand, it is important to state a limitation to this Scripture. It is often thought that Paul’s words offer limitless promise; however, the “do all things” is best conceived of as “endure all things.” It is that Paul has learned the Christian secret that he can endure all the challenges thus far because the Lord empowers him to endure which is at the heart of this passage.

To illustrate this point, missionary Gary Reaves shares an interesting anecdote:

Once in a class at Freed-Hardeman University, my professor, Dowell Flatt, brought a scroll of papyrus to class to show us what some of the New Testament was written on. Out of nowhere he asked, “Rusty, can you see this scroll?” It is important to know that Rusty is blind.

For a moment he teased Rusty saying, “What’s the matter, if your faith was stronger you could see this… well I guess you just need to pray harder.” Then, he began the most fascinating discourse on Philippians 4.13 I had ever heard.

So often people convey a message that you can do everything through Christ who strengthens you; you can do it! But can you really do everything?[112]

No, Paul’s words are a not a limitless billboard promise that in Christ we an do anything. Some things are not subject to being done. However, they do stress that in Christ all of life’s circumstances can be endured in anticipation of gaining the hope Christ offers.

Endnotes

  1. Davis discusses the practical value of the ancient papyrus sheet upon which letters were written. See W. Hersey Davis. Greek Papyri of the First Century: Introduction, Greek Text, English Translation, Commentary, Notes (repr., Chicago, IL: Ares, 1933), xx.
  2. E. Randolph Richards, Paul and First-Century Letter Writing: Secretaries, Composition and Collection (Downers Grove, IL: InterVarsity Press, 2004), 13.
  3. Charles B. Cousar, The Letters of Paul (Nashville, TN: Abingdon, 1996), 30; Richard N. Longenecker, “On the Form, Function, and Authority of the New Testament Letters,” Scripture and Truth, eds. D. A. Carson and John D. Woodbridge (Grand Rapids, MI: Zondervan, 1983), 101-02, 104.
  4. Jerome Murphy-O’Connor, Paul the Letter-Writer: His World, His Options, His Skills (Collegeville, PA: Liturgical Press, 1995), 39.
  5. Sidney Greidanus, The Modern Preacher and the Ancient Text: Interpreting and Preaching Biblical Literature (Grand Rapids, MI: Eerdmans, 2003), 312.
  6. Harry Y. Gamble, The New Testament Canon: Its Making and Meaning (Philadelphia, PA: Fortress, 1985), 13; William G. Doty, Letters in Primitive Christianity (Philadelphia, PA: Fortress, 1988), 18; Richard N. Longenecker, “Ancient Amanuenses and the Pauline Epistles,” New Dimensions in New Testament Study, eds. Richard N. Longenecker and Merrill C. Tenney (Grand Rapids, MI: Zondervan, 1974), 283.
  7. Longenecker, “On the Form,” 101.
  8. Paraenesis is the “Greek word for ‘advice.’ Ethical, edifying material, often associated with moral instruction or preaching” (Doty, Letters in Primitive Christianity, 83); Richard N. Soulen and R. Kendall Soulen, Handbook of Biblical Criticism, 3rd rev. and expanded ed. (Louisville, KY: WJK, 2001), 132-33.
  9. Richard N. Longenecker catalogues Philippians as a pastoral letter, “conveying the apostolic presence, teaching, and authority” and thus as a pastoral letter it would have been “read widely in the churches (cf. their salutations and such verses as Col 4:16; 1 Thess 5:27). Yet as letters arising from a particular situation and speaking to that situation, their message was more circumstantially than systematically delivered. They are not tractate- or essay letters. They are real letters dealing pastorally with issues then current, and they must be interpreted accordingly” (“On the Form,” 104).
  10. Handley C. G. Moule, Studies in Philippians (1893; repr., Grand Rapids, MI: Kregel, 1977), 116.
  11. Murphy-O’Connor, Paul the Letter-Writer, 40.
  12. William Hendrickson, Exposition of Philippians (Grand Rapids, MI: Baker, 1962), 19.
  13. Donald Guthrie, Epistles from Prison: Philippians, Ephesians, Colossians, Philemon (New York, NY: Abingdon, 1964), 47.
  14. Archibald T. Robertson, Paul’s Joy in Christ: Studies in Philippians (New York, NY: Revell, 1917), 245-46.
  15. John D. Harvey, Listening to the Text: Oral Patterning in Paul’s Letters (Grand Rapids, MI: Baker, 1998), 245-46. Harvey demonstrates three particular parallels within the section under discussion: chairo (1:4; 4:10), huper with phroneo (1:7; 4:10), and perisseuo (1:9; 4:12). These parallels may not alone prove the unity case, but as Harvey demonstrates there is considerable evidence to show a literary relationship between 1:3-11 and 4:10-20 (246).
  16. E. Iliff Robson, “Composition and Dictation in New Testament Books,” JTS 18 (1917): 289-91; Gordon J. Bahr, “Paul and Letter Writing in the First Century,” CBQ 28 (1966): 470.
  17. Murphy-O’Connor, Paul the Letter-Writer, 8-16.
  18. Gordon D. Fee, To What End Exegesis? Essays Textual, Exegetical, and Theological (Grand Rapids, MI: Eerdmans, 2001), 284.
  19. Gerald F. Hawthorne, Philippians (Nashville, TN: Nelson, 1983), 195.
  20. Gerald W. Peterman, “‘Thankless Thanks’: The Epistolary Social Convention in Philippians 4:10-20,” TynB 42 (1991): 261.
  21. Fee, To What End Exegesis?, 283-87.
  22. Peterman, “‘Thankless Thanks,’” 264.
  23. Peterman, “‘Thankless Thanks,’” 270.
  24. All Scripture references are from the English Standard Version unless otherwise noted.
  25. Richard C. H. Lenski, The Interpretation of St. Paul’s Epistles to the Galatians, to the Ephesians, and to the Philippians (1937; repr., Peabody, MA: Hendrickson, 2001), 886.
  26. Hawthorne, Philippians196.
  27. Alfred Plummer, A Commentary on St. Paul’s Epistle to the Philippians (London: Roxburghe, 1919), 100.
  28. Plummer, Epistle to the Philippians, 100.
  29. Frederick F. Bruce, Philippians (Peabody, MA: Hendrickson, 2002), 148.
  30. The Greek text underlying this discussion is The Greek New Testament (UBS4), 4th revised ed., eds. Barbara Aland, et al. (Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft, 2002).
  31. BDAG 1074.
  32. James A. Brooks and Carlton L. Winbery, Syntax of New Testament Greek (Lanham, MD: University Press of America, 1979), 102.
  33. Here are a few examples of the epistolary aorist within the Pauline corpus where it “is merely looking at the letter from the standpoint of the recipient” (Archibald T. Robertson and W. Hersey Davis, A New Short Grammar of the Greek New Testament, 10th ed. [Grand Rapids, MI: Baker, 1979], 296): (1) Tuchikos… hon epempsa pros humas: Tychicus whom I am sending to you (Col 4:7-8); (2) Ego Paulos egrapsa te eme cheiri: I, Paul, write (this) with my own hand (Philem 19); (3) anangkaion hegesamen Epaphroditon… pempsai pros humas: I consider (it to be) a necessary thing to send Epaphroditus to you (Phil 2:25). See also Brooks and Winbery, Syntax of New Testament Greek, 102.
  34. Hawthorne, Philippians, 196.
  35. This is possibly an aorist ingressive. Jacobus Johannes Müller, The Epistles of Paul to the Philippians and to Philemon (Grand Rapids, MI: Eerdmans, 1955), 145; Moule, Studies in Philippians, 116. However, Lenski argues that this is “a simple aorist of fact” (Philippians, 886).
  36. Müller, The Epistles of Paul to the Philippians and to Philemon, 145; J. Hugh. Michael, The Epistle of Paul to the Philippians (London: Hodder, 1928), 212; Hendrickson, Exposition of Philippians, 203.
  37. Robert G. Gromacki, Stand United in Joy: An Exposition of Philippians. (Grand Rapids, MI: Baker, 1980), 186. In addition, Robertson suggests that Paul’s joy stemmed from the difficulty the apostle experienced as he would often be supported by those he ministered to, he would often defend his right to receive support and at times he would be attacked from his lack or use of financial support. Since the Philippians supported him time and again, Robertson concludes, “He rejoiced in the church at Philippi because they trusted him and understood him. They gladly and frequently made contributions for the support of his work elsewhere” (Paul’s Joy in Christ, 246-47). Gromacki further contributes: “He rejoiced because God had met his need and because God had constrained the Philippians to give. This same principle was designed to encourage the Corinthians to participate in the welfare collection (2 Cor 9:11-13)” (Stand United in Joy, 186).
  38. Albrecht Oepke, “en,” TDNT 2:541.
  39. Oepke, “en,” TDNT 2:541.
  40. Hans Conzelmann, “chaírō, chará, sungchaíro,” TDNT 9:369.
  41. L&N 1:152.
  42. Guthrie, Epistles from Prison, 47.
  43. Present active infinitive, of phroneo, “I think.” Hawthorne observes that “because phronein characterized the relationship of the Philippian Christians meant that they of necessity would be personally involved in promoting the welfare of the apostle by whatever means they had at their disposal” (Philippians, 196-97).
  44. J. Gresham Machen, in his beginner’s Greek grammar, discusses the difficulty sometimes undergone transferring the articular infinitive into the English language. The articular infinitive “is usually to be translated into English by a clause introduced by a conjunction. But it must not be supposed that the details of such translation have anything to do with the details of the Greek original. It is rather the total idea expressed by the Greek phrase which is transferred into a totally different idiom” (New Testament Greek for Beginners (1923; repr., Unicoi, TN: Trinity Foundation, 2000), 139.
  45. Harry Angus A. Kennedy, “The Epistle to the Philippians,” EGT 3:469.
  46. Robert Johnstone, Lectures Exegetical and Practical on the Epistle of Paul to the Philippians (1875; repr., Grand Rapids, MI: Baker, 1955), 393; Lenski, Interpretation, 888; Müller, Epistles of Paul, 146; Gromacki, Stand United in Joy, 186; Albert Barnes, Ephesians, Philippians, and Colossians, updated ed., ed. Robert Frew (Grand Rapids, MI: Baker, 1949), 217; William E. Vine, “Philippians,” in The Collected Writings of W.E. Vine (Nashville, TN: Nelson, 1996), 2:323; Wayne Jackson, The Book of Philippians: A Grammatical and Practical Study (Abilene, TX: Quality, 1987), 85; William Barclay, The Letters to the Philippians, Colossians, and Thessalonians, revised ed. (Louisville, KY: Westminster, 1975), 84; Ralph P. Martin, Philippians, revised ed. (Grand Rapids, MI: Eerdmans, 1987), 177.
  47. As an aside, it is interesting to note that such an object may be implied contextually and make perfect sense in the Greek language.
  48. Jackson, Philippians, 85.
  49. The Philippians had not forgotten Paul, “he had not been out of their thoughts, but he had been beyond their reach! When, however, opportunity presented itself, their thoughts blossomed into action!” (Jackson, Philippians, 85).
  50. Gerhard Delling, “ákairpos, akairéō, eúkairos, eukairía,” TDNT 3:462.

  51. L&N 1:630.
  52. Robertson, Paul’s Joy in Christ, 248.
  53. This word is a hapax legomena in the New Testament.
  54. BDAG 34.
  55. L&N 1:629.
  56. Bruce, Philippians, 148-49.
  57. Hawthorne, Philippians, 197.
  58. Martin, Philippians, 177.
  59. oux hoti is elsewhere evident in this epistle (3.12), where Paul guards “against misapprehension” (Robertson, Paul’s Joy in Christ, 248).
  60. Lego indicates and points back to something already under discussion, or to give the proper meaning about something already known (BDAG 588); here, Paul’s kairo appears to be the best candidate. Michael, Philippians, 214.
  61. BDAG 1044; Ulrich Wilckens, “hústeros, hústeron, husteréō, aphusteréō, hustérēma, hustérēsis,” TDNT 8:598.
  62. Kata, with the accusative construction, is a “marker of norm, of similarity or homogeneity” and may be translated as “according to, in accordance with, in conformity with, according to” and here according to BDAG the “norm is the reason” (512). BDAG further embellishes this meaning here by stating that contextually it connotes both the idea of “in accordance with and because of are merged” – consistency and reason (512).
  63. A. Plummer infers from that the word husteresin implies “actual penury” (Epistle to the Philippians, 101). Against this observation is Bruce, who affirms, “Paul greatly appreciated the Philippians’ kind thought, but he assures them that he had not been in need of support of this kind” (Philippians, 149). Cf. Karl Barth, The Epistle to the Philippians, trans. James W. Leitch (Richmond, VA: Knox, 1962), 127. Bruce bases his case upon a supposed Pauline “policy” of not living “at the expense of his converts” (2 Thess 3:9), though he had the right to (1 Cor 9:12; Philippians, 149); however, while he did not accept support from “his [Corinthian] converts,” he “robbed” from “his [Macedonian] converts,” and received “wages” to preach full time at Corinth (2 Cor 11:7-9 ASV). Furthermore, Paul recanted from this optional situation at Corinth, seeing that it caused his ministry more harm than good (2 Cor 11:12-15) –“forgive me this wrong” (2 Cor 12:11-13). Hence, Bruce’s argumentation is flawed because its supposition is false.
  64. Lenski, Philippians, 888.
  65. “And my God will supply every need of yours according to his riches in glory in Christ Jesus” (ESV).
  66. Wilckens, “hústeros, hústeron, husteréō, aphusteréō, hustérēma, hustérēsis,” TDNT 8:599; Jackson, Philippians, 86.
  67. Gromacki, Stand United in Joy, 186; Vine, “Philippians,” 323.
  68. Conzelmann, “chaírō, chará, sungchaíro,” TDNT 9:366.
  69. Martin, Philippians, 177.
  70. This is same word used to describe Jesus in Heb 5:8 (L&N 1:327).
  71. BDAG 615; L&N 1:327.
  72. Martin, Philippians, 178.
  73. Plummer, Epistle to the Philippians, 101.
  74. Robertson, Paul’s Joy in Christ, 250; Brooks and Winbery, Syntax, 99: “The constative aorist views the action in its entirety with no reference to its beginning, its end, its progress, or its result. The action is simply stated as a fact.”
  75. Gromacki, Stand United in Joy, 186; Hawthorne, Philippians, 198.
  76. As Guthrie points out, “such contentment is not automatic” (Epistles from Prison47).
  77. L&N 1:299.
  78. MM 93.
  79. MM 93.
  80. “Dr. Johnson talked with approbation of one who had attained to the state of the philosophical wise man, that is, to have no want of anything. ‘Then, sir,’ said he, ‘I do not mean simply being without, – but not having a want’” (469-70). Kennedy, “The Epistle to the Philippians,” EGT 3:469-70; Gerhard Kittel, “arkéō, arketós, autárkeia, autárkēs,” TDNT 1:466.
  81. MM 93.
  82. Kittel, “arkéō, arketós, autárkeia, autárkēs,” TDNT 1:466-67.
  83. Lenski, Philippians, 889.
  84. Barclay, Philippians, Colossians, and Thessalonians, 85.
  85. Leander E. Keck, Paul and His Letters, 2d edition (Philadelphia, PA: Fortress, 1988), 121.
  86. Frederick B. Meyer, The Epistle to the Philippians: A Devotional Commentary (London: Religious Tract Society, 1912), 241.
  87. Barclay, Philippians, Colossians, and Thessalonians, 85.
  88. Robertson, Paul’s Joy in Christ, 252.
  89. L&N 2:172.
  90. L&N 1:335; BDAG 694.
  91. The kai-kai lends itself to the “both… and” and the “not only… but also” translation (BDAG 495).
  92. BDAG 990.
  93. Guthrie, Epistles from Prison47.
  94. BDAG 805.
  95. Robertson, Paul’s Joy in Christ, 252.
  96. L&N 1:327.
  97. Bruce, Philippians, 151; MM 418; Bruce’s suggestion is based upon the root derivation of the verbal to musterion (Philippians, 151). Following Bruce’s suggestion, it appears that the word carries the idea of initiation “into the mysteries,” which of has allusion to “religious secrets” of the mystery cults. Henry H. Thayer, A Greek-English Lexicon of the New Testament (New York, NY: American Book Co., 1889), 419-20.
  98. Guthrie, Epistles from Prison47, Moule, Studies in Philippians116.
  99. Lenski, Philippians, 890, Robertson,  Paul’s Joy in Christ, 254-55.
  100. BDAG 1087.
  101. MM 690.
  102. MM 501; BDAG 792.
  103. BDAG 805.
  104. BDAG 1044.
  105. Jackson, Philippians, 86.
  106. Kittel, “arkéō, arketós, autárkeia, autárkēs,” TDNT 1:467.
  107. BDAG 484.
  108. BDAG 333.
  109. Jovan Payes, “Philippians 4:13: Did Paul Write Christ?,” BiblicalFaith.wordpress.com (25 November 2015).
  110. Hendrickson, Philippians, 206.
  111. Plummer, Epistle to the Philippians, 102.
  112. Gary Reaves, “Philippians 4:13: Can You Do, or Endure?,” Livingstoncoc.wordpress.com (6 March 2011).

Bibliography

Aland, Barbara, et al. Eds. Greek New Testament. Fourth revised ed. Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft, 2001.

Bahr, Gordon J. “Paul and Letter Writing in the First Century.” CBQ 28 (1966): 465-77.

Barclay, William. The Letters to the Philippians, Colossians, and Thessalonians. Revised ed. Louisville, KY: Westminster, 1975.

Barnes, Albert. Ephesians, Philippians, and Colossians. Updated ed. Edited by Robert Frew. Grand Rapids, MI: Baker, 1949.

Barth, Karl. The Epistle to the Philippians. Translated by James W. Leitch. Richmond, VA: Knox, 1962.

(BDAG) Bauer, Walter, Frederick W. Danker, William F. Arndt, and Wilbur Gingrich. A Greek-English Lexicon of the New Testament and Other Early Christian Literature. 3rd ed. Chicago, IL: University of Chicago Press, 2000.

Brooks, James A., and Carlton L. Winbery. Syntax of New Testament Greek. Lanham, MD: University Press of America, 1979.

Bruce, Frederick F. Philippians. NIBC. New Testament Series. Edited by W. Ward Gasque. Peabody, MA: Hendrickson, 2002.

Cousar, Charles B. The Letters of Paul. Interpreting Biblical Texts Series. Nashville, TN: Abingdon, 1996.

Davis, W. Hersey. Greek Papyri of the First Century: Introduction, Greek Text, English Translation, Commentary, Notes. Repr., Chicago, IL: Ares, 1933.

Doty, William G. Letters in Primitive Christianity. Guides to Biblical Scholarship. New Testament Series. Edited by Dan O. Via, Jr. Philadelphia, PA: Fortress, 1988.

Fee, Gordon D. To What End Exegesis? Essays Textual, Exegetical, and Theological. Grand Rapids, MI: Eerdmans, 2001.

(FHV) McCord, Hugo. The Everlasting Gospel. 4th ed. Henderson, TN: Freed-Hardeman University Press, 2000.

Gamble, Harry Y. The New Testament Canon: Its Making and Meaning. Philadelphia, PA: Fortress, 1985.

Greidanus, Sidney. The Modern Preacher and the Ancient Text: Interpreting and Preaching Biblical Literature. Grand Rapids, MI: Eerdmans, 2003.

Gromacki, Robert G. Stand United in Joy: An Exposition of Philippians. Grand Rapids, MI: Baker, 1980.

Guthrie, Donald. Epistles from Prison: Philippians, Ephesians, Colossians, Philemon. Bible Guides. No. 19. Edited by William Barclay and Frederick F. Bruce. New York, NY: Abingdon, 1964.

Harvey, John D. Listening to the Text: Oral Patterning in Paul’s Letters. ETS Studies. Grand Rapids, MI: Baker, 1998.

Hawthorne, Gerald F. Philippians. WBC. Edited by Bruce Metzger, David A. Hubbard, and Glenn W. Barker. Nashville, TN: Nelson, 1983.

Hendrickson, William. Exposition of Philippians. Grand Rapids, MI: Baker, 1962.

Jackson, Wayne. The Book of Philippians: A Grammatical and Practical Study. Abilene, TX: Quality Publications, 1987.

Johnstone, Robert. Lectures Exegetical and Practical on the Epistle of Paul to the Philippians. 1875. Repr., Grand Rapids, MI: Baker, 1955.

Keck, Leander E. Paul and His Letters. 2d ed. Proclamation Commentaries. Edited by Gerhard Krodel. Philadelphia: Fortress, 1988.

Kennedy, Harry Angus Alexander. “The Epistle to the Philippians.” Vol. 3 of The Expositor’s Greek Testament. Edited by W. Robertson Nicoll. New York: Doran, n.d.

Lenksi, Richard C. H. The Interpretation of St. Paul’s Epistles to the Galatians, to the Ephesians, and to the Philippians. 1937. Repr., Peabody, MA: Hendrickson, 2001.

Longenecker, Richard N. “Ancient Amanuenses and the Pauline Epistles.” Pages 281-97 in New Dimensions in New Testament Study. Eds. Richard N. Longenecker and Merrill C. Tenney. Grand Rapids, MI: Zondervan, 1974.

—. “On the Form, Function, and Authority of the New Testament Letters.” Pages 101-14 in Scripture and Truth. Eds. Donald A. Carson and John D. Woodbridge. Grand Rapids, MI: Zondervan, 1983.

(L&N) Louw, Johannes P., and Eugene A. Nida. Eds. Greek-English Lexicon of the New Testament Based on Semantic Domains. 2d ed. New York, NY: United Bible Society, 1989.

Machen, Gresham J. New Testament Greek for Beginners. 1923. Repr., Unicoi, TN: Trinity Foundation, 2000.

Martin, Ralph P. Philippians. Revised ed. TNTC. Edited by Leon Morris. Grand Rapids, MI: Eerdmans, 1987.

Metzger, Bruce. A Textual Commentary on the Greek New Testament. 2d ed. Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft, 2001.

Meyer, Frederick B. The Epistle to the Philippians: A Devotional Commentary. London: Religious Tract Society, 1912.

Michael, J. Hugh. The Epistle of Paul to the Philippians. Moffatt New Testament Commentary. Ed. James Moffatt. London: Hodder, 1928.

Moule, Handley Carr Glyn. Studies in Philippians. 1893. Repr., Grand Rapids, MI: Kregel, 1977.

(MM) Moulton, James H., and George Milligan. Vocabulary of the Greek Testament. 1930. Repr., Peabody, MA: Hendrickson, 1997.

Mounce, William D. Basics of Biblical Greek Grammar. 2d ed. Grand Rapids, MI: Zondervan, 2003.

Müller, Jacobus Johannes. The Epistle of Paul to the Philippians and to Philemon. NICNT. Ed. Ned B. Stonehouse. Grand Rapids, MI: Eerdmans, 1955.

Murphy-O’Connor, Jerome. Paul the Letter-Writer: His World, His Options, His Skills. Good News Studies. Vol. 41. Collegeville, PA: Liturgical Press, 1995.

Peterman, Gerald W. “‘Thankless Thanks’: The Epistolary Social Convention in Philippians 4.10-20.” TynB 42 (1991): 261-70.

Plummer, Alfred. A Commentary on St. Paul’s Epistle to the Philippians. London: Roxburghe, 1919.

Richards, E. Randolph. Paul and First-Century Letter Writing: Secretaries, Composition and Collection. Downers Grove, IL: InterVarsity Press, 2004.

Robertson, Archibald T. Paul’s Joy in Christ: Studies in Philippians. New York, NY: Revell, 1917.

—, and W. Hersey Davis. A New Short Grammar of the Greek New Testament. 10th ed. Grand Rapids, MI: Baker, 1979.

Robson, E. Iliff. “Composition and Dictation in New Testament Books.” JTS 18 (1917): 288-301.

Soulen, Richard N., and R. Kendall Soulen. Handbook of Biblical Criticism. 3rd revised and expanded ed. Louisville, KY: WJK, 2001.

(TDNT) Kittel, Gerhard. Ed. Theological Dictionary of the New Testament. Translated and edited  by Geoffrey W. Bromiley. Grand Rapids, MI: Eerdmans, 1964.

Vine, William E. “Philippians.” Pages 277-327 in vol. 2 of The Collected Writings of W.E. Vine. Nashville, TN: Nelson, 1996.


Who is to Care for the Widows? (1 Tim 5:16)

college papers

If any believing woman has relatives who are widows, let her care for them. Let the church not be burdened, so that it may care for those who are truly widows. (ESV)

If any believing man or woman has widows, let them relieve them, and do not let the church be burdened, that it may relieve those who are really widows. (NKJV)

The opening words of 1 Timothy 5:16 is plagued with four variant readings. At the outset, this paper will follow the order of the fifth revised edition of The Greek New Testament (UBS5)[1] textual apparatus in arranging the variant readings. The first reading is in that which is in the main body of the UBS5 Greek text, “a woman that believes” (pistē), the second variant reading is “a man that believes” (pistos), the third variant reading is the longer “man or woman that believes” (pistos e pistē), and the fourth variant reading is the accusative plural “women that believe” (pistas).

The variants throw into question who are the believers to care for their widows. Is it Christian women or men (variants 1-2)? Is it either or (variant 3), or is it a general call to care (variant 4)? The following processes will be followed: (1) evaluate the external and internal evidence, then (2) observe its effect on modern translations, and then (3) apply the most probable reading to approach an understanding of the reading in 1 Timothy 5:16.

Evaluating the Evidence

External Evidence

The weight of the external evidence of the four variant readings are early, but they are not of the same strength. In particular, the second (pistos) and fourth (pistas) variant readings are void of extant Greek manuscripts. The second reading is represented by the Ethiopic tradition from the sixth century, half of Ambrose (397), Augustine (430), and a Latin translation of Theodore of Mopsuestia, Cilicia. The meager witnesses for the fourth reading are exclusively translational itg (ninth) and vgmss (fourth and fifth).

The third longer reading (pistos e piste) is represented with witnesses which begin in the fourth and fifth centuries. The reading appears early in patristic witnesses such as John Chrysostom (407), Ambrosiaster (post 384), and also Ambrose; moreover, it has witness in Old Latin translations from the third and sixth centuries (itb, d). The earliest extant Greek manuscript witness, however, is the bilingual (Greek and Latin) sixth-century uncial Codex Claromontanus (D 06).[2]

Despite the earlier witness of the longer variant reading against pistos and pistas, the uncials which support the first reading (pistē) are much earlier. These witnesses are from the fourth and fifth centuries and are traditionally more substantial in their textual value.[3] The fourth-century evidence has Aleph (Sinaiticus), along with fifth-century codexes Alexandrinus (A) and palimpsests Ephraem (C 04), and uncial 048.[4] Patristic evidence has early witnesses as Athanasius (373) and mid-fifth century Pelagius. Translational evidence for the preferred reading is in the fourth-century Sahidic Coptic text in Egypt (copsa). The early dates of the external evidence weigh in agreement with the UBS5 inclusion of the preferred reading.

Geographic Distribution

The geographical distribution is spread somewhat evenly among Eastern and Western text-type lines. The longer reading is distributed widely in the West more so than in the East. The inclusion of the longer reading is supported by Alexandrian Uncials, Western D, and Byzantium readings (K 018, L020). It is also distributed in the Greek Church (Chrysostom, and a majority of Lectionary readings) and Latin Fathers Ambrosiaster and Ambrose. Nevertheless, pistē has the widest breadth of distribution, impressively stretching from Greek Father Athanasius (373) in Alexandria, Egypt, in the East to the Latin Father Pelagius (418) in Britain in the far West at roughly the same time. The overlap of both readings in the translational evidence is also equally distributed and this is best typified by Latin Father Ambrose who is a witness to both readings; however, the longer reading is mainly supported by the Western witnesses. The geographical distribution of the second and third readings are both substantially Western.

Regarding text-type affinities and other aspects of these particular variants, the first and third variants share text types and there is some external evidence that needs to be considered. First, the first and third readings both share Alexandrian and Western text types, with the longer reading, having late witnesses from the Byzantium text type. The second and fourth readings have no text-type witnesses. Second, in the evaluation of the external evidence of the four readings, it is clear that the second and fourth readings have connections to early witnesses but are relegated to translational evidence in Old Latin and the Vulgate.

Moreover, even the patristic witnesses for the second reading are Latin such as Ambrose and Augustine, and even the witness from Greek Father Theodore of Mopsuestia, Cilicia, is only found in a Latin translation. This suggests that unless better evidence emerges, the second and fourth readings should continue to be viewed as inferior readings which are probably translational in origin.[5]

One piece of the manuscript evidence which has not been considered is that the textual apparatus also lists a considerable amount of minuscule evidence for the longer reading both from Western and Eastern text types; however, the earliest minuscule witnesses are from the tenth century (1175, 1739, 1912), eleventh century (104, 256, 424, 459, 1962), and later. This evidence is consistent with the late witnesses from the ninth century in Byzantium uncials K and L, and the Alexandrian 044 from a similar period. The abundance of these manuscripts which are geographically dispersed very well may prove to be sufficient evidence for their primacy as the text reading; however, the majority of late manuscripts are not weightier than the strong early Alexandrian texts which support the preferred text of the UBS5.

There are strong lines of evidence for dismissing the second and fourth readings because the external evidence is purely translational and patristic. The first and the third readings have competitive manuscript witnesses and have comparative geographic distribution, which slightly leans toward the third reading; nevertheless, the quality of the early uncial witnesses, translational evidence, and distribution between patristic fathers from Alexandria to Britain in the same window of time favor the preferred reading of “woman that believes” (pistē).

Internal Probabilities

Next, it is important to evaluate the internal evidence of the four variants readings and determine which reading has the best transcriptional probability of being the correct reading.[6] Currently, the editorial committee of the UBS5 places a {B} rating for the short reading piste which “indicates that the text is almost certain.”[7] Among the variants, there are three short readings (piste, pistos, pistas) and one longer reading (pistos e pistē).

The shortest reading (pistē) with the most external support is a difficult reading, for it makes Christian women solely responsible for the care of widows,[8] as opposed to a more general statement that calls all believers to care for the widows of the Christian community. It would certainly be more likely to have been broadened, especially in light of a few broad tis statements in 1 Timothy 5 (4, 8, 15).

Among the shorter readings, the second (pistos) and fourth (pistas) readings appear as linguistic changes intended to understand the care for widows as a broad Christian responsibility (“if any believer” and “if anyone has widows who are believers”). It would be likely for a scribe, or translator, to broaden the responsibility to “anyone” or to “a believer” than to limit it to the more difficult shorter reading, “a woman who believes” (i.e. a Christian sister). The latter best explains the former two readings.

The shorter reading and in the longer third reading (pistos e pistē). The longer reading makes the care of widows a gender-inclusive responsibility in the church (“any man or woman who believes”). Regarding longer variant readings, the conventional textual critical wisdom prefers a longer reading so long as the change is unintentional;[9] from a practical point of view, a copyist would “more likely” omit words than to add words.

Metzger concedes that “it is possible” that, if the longer reading is original, a copyist may have accidentally omitted pistos e;[10] however, the longer reading has late attestation and may be best explained as a conflation of the variants (pistos and pistas) attempting to broaden the responsibility to care for widows in 1 Timothy 5:16 to both male and female believers (cf. 4, 8). This would effectively diminish the leading role of believing women that Paul had in mind.[11] However, the more difficult reading is piste and is better attested; in fact, it requires an explanation as to why Christian sisters are called to care for their widows. The first reading, then, is better attested, shorter, and more difficult; and in terms of probability is a natural impetus to explain the other variants.

How English Translations Stack

The direction most modern translations go is to follow the strength of the textual basis for piste, “a woman who believes” over the longer reading in 1 Timothy 5:16.

Major English New Testaments which take the longer variant reading, however, are the AV/KJV tradition (1611, 1979), Moffatt (1922), NEB (1961); moreover, less familiar versions such as The Living Oracles/Sacred Writings (1828) and McCord’s Everlasting Gospel/FHV5 (2005) also include the longer reading.

Since the time of the American Standard tradition (1901, 1971, 1995), the following major translation has accepted the shorter reading: the Revised Standard tradition (1952, 1990), JB tradition (1966, 1985), the NAB tradition (1970, 1986, 2011), TEV (1976), the NIV tradition (1984, 2002, 2011), ETR (1987), REB (1989), NCV (1991), CEV (1995), NET (1996-2006), HCSB (1999), and ESV (2001). The less-known Plain English Bible (2003), The Voice Bible (2012), and the Jehovah’s Witness’ NWTR (2013) also have shorter and better-attested reading.

The wholesale selection of the shorter reading by the vast majority of modern English translations provides a supportive scholastic culture to the present evaluation of the external and internal evidence in favor of pistē.

Applying “Believing Woman”

Finally, it is critical to find the application of the present conclusion that the shorter variant has the strongest probability to be the text of 1 Timothy 5:16 and understand Paul’s instruction to Timothy regarding the care of widows in the church. The verse is situated in the final words of the pericope concerning directives for the care of widows and the expectations of young widows (1 Tim 5:3-16).[12] 

There is a strong distinction made between the church (5:8b, 9, 16) and Christian families with widows (5:4, 8a), and a distinction made between vulnerable widows to which the church has a responsibility to (5:5-7, 9-10) and young widows who should remarry and establish a proper family life (5:11-15). The last verse (5:16) apparently weaves these four counterpoint groups into a praxis for ministry towards widows which brings the Christian family to the forefront of such benevolent ministry; moreover, every Christian sister (widowed or not) is placed at the focal point to care for any widows they are related to (“she has”).

The counterpoint in this text is that such family ministry in Christian homes, carried out by a “woman who believes,” allows the church to care for the widows who are truly vulnerable (5:3, 5a, 16b). Bruce Winter observes:

Christian women were being called upon to relieve the church of the extra mouths to feed who were their widowed relatives. There is no censure in v. 16, but a call to shoulder responsibility for kinship relationships so that the church can adequately support widows who are without relatives.[13]

Bruce W. Winter, “Providentia for the Widows of 1 Timothy 5:3-16.” TynBul 39 (1988)

Indeed, this Pauline injunction demonstrates a corrective in the Ephesian church culture where Timothy evangelized. Apparently, the church had been “burdened” and “exhausted” (bareō/omai) financially for sure;[14] but also, perhaps the capacity to serve had reached its limit and so the church was significantly fettered.

Nevertheless, Paul is clear there are widows whom the church, as a community, must help (the true widow), but there are widows who must be cared for by their Christian families. In the latter point, Paul argues out the principle at stake: “if anyone does not provide for his relatives, and especially for members of his household, he has denied the faith and is worse than an unbeliever” (1 Tim 5:8). Paul then calls upon Christian women specifically to meet this ministry need.

In the ideal realm, Christian families are responsible for their own widowed grandmother as a demonstration of godly repayment (5:4). Christians males (5:8) are responsible for this service (presumably the husband of the family), but the transition to women believers (remarried women, wives) is significant since they are described as the ones who “run” and “control” their household (5:14).[15]

Part of the power of connecting “wife” and household authority is that it “implies the new and improved position which was secured to women by the Gospel.”[16] Furthermore, this requires a full range of administrative responsibilities.[17] The practical application, then, appears to ask of the “believing woman” her full range of resources and ability to care for “her widow.” As such, if “a woman took good care of her household [including her widow], the enemy would not be able to say anything against them.”[18]

This understanding would encourage a multi-generational inclusive model of family responsibilities as part of a Christian worldview. There are, however, many methods of care for the older members of the family. Still, as Walter Liefeld[19] observes, a few considerations should be made to evaluate the need of a widow:

  1. Determine the actual needs of the widow. Do not presume to know their needs or abilities. It is critical to appreciate their abilities – known or latent. Moreover, consider that not all needs are physical (financial, home); some needs are emotional, spiritual, and intellectual.
  2. Revisit and reaffirm family ties and responsibilities. For family cultures that tend to live far from each other, it is vital to reconnect and reestablish family ties. Distance is not an excuse. Communication, visitation, and creating space for one’s widow to find their new or expanded niche.
  3. One must take into account a widow’s responsibility. Truly, a widow must learn to grieve in a healthy manner. Paul encouraged the younger widows to reestablish a family and marry. He further recognized a widow’s need to manage and maintain her relationship with God. Ultimately, she must find her role in ministry to others.
  4. The church has a role in supporting a family to care for their widow. (a) Consider enlisting a member to qualify for hospice care in order to be a bridge between the congregation and the grieving widow. (b) Develop an awareness of the stages of bereavement to better help to bring comfort and encouragement. (c) Develop a team that is knowledgeable of basic financial instruments and entitlement programs one might be amenable to. This would help bring awareness of issues. (d) There should be a visitation program that the elders, deacons and preachers, and members should participate in to check in on various needs. (e) While a congregation should not act as a private investigator’s office, a congregation should not act blindly toward senior abuse.

These are but a few items to consider in the quest toward New Testament discipleship concerning the care of widows.

Concluding Thoughts

While this paper was specifically focused upon the injunction by Paul to “any woman of faith” and her responsibility to care for “her” widow, it is critical to remember that this is one side of the coin for the care of widows in the church. It is true that the church should not be so burdened that it cannot function to carry out its mission; however, the community of the church has a responsibility toward its widows who are widows indeed.

The conclusion drawn here is that the shorter, well-attested variant reading piste best explains the other variants. Furthermore, it better weaves within the counterpoints in the discussion which finds closure in verse 16. It provides insight into the service which Christian women rendered on behalf of their faith, as an extension of their Christian family, and as an asset to the church and its ministry to its own widows. To add the fourth reading (pistos e pistē) provides an additional counterpoint that detracts from the focus on the “younger widows” (5:11).

Instead of carousing (5:11-13) they are to remarry and minister to their own widows whoever they may be (14-15). Knight legitimately proposes the possibility that this ministry to widows is an extension of the Christian sister’s husband and her household;[19] therefore, it seems reasonable to conclude that when she ministers to her widows, she ministers to her family’s widow.

The focus on “a woman who believes” is a powerful reminder of the importance Christian sister have in the church’s ministry and in their Christian homes. As in the early church, so today the need for “women of faith” to minister still exists within the church and their families.

The Voice Bible rendering reflects this emphasis:

Tell any woman of faith: if you have a widow in your family, help her so the church is unencumbered and is free to extend aid to the widows who are truly in need of its help.[20]

Endnotes

  1. (UBS5) Barbara Aland, et al., eds., The Greek New Testament, 5th rev. ed. (Stuttgart, Germany: Deutsche Bibelgesellschaft, 2014).
  2. Frederick G. Kenyon, The Text of the Greek Bible: A Students Handbook, Rev. ed. (London: Duckworth, 1949), 96.
  3. (NA28) Eberhard Nestle and Erwin Nestle, Novum Testamentum Graece, 28th rev. ed., eds. Barbara Aland, et al. (Stuttgart, Germany: Deutsche Bibelgesellschaft, 2012), 63*. There exists no papyrus testimony which supports any of the variant readings in 1 Timothy 5:16.
  4. The fourth-century Codex Vaticanus (B) is silent on the variant readings due to the fact that it lacks the letters to Timothy. See Neil R. Lightfoot, How We Got the Bible, 3rd ed. (Grand Rapids, MI: Baker Books, 2003), 38.
  5. Bruce M. Metzger, A Textual Commentary on the Greek New Testament, 2d ed. (1994; repr., Stuttgart, Germany: Deutsche Bibelgesellschaft, 2001), 574-75.
  6. Metzger, Textual Commentary, 12*-14*; J. Harold Greenlee, Introduction to New Testament Textual Criticism, Rev. ed. (Grand Rapids, MI: Eerdmans, 1964; repr., Peabody, MA: Hendrickson, 1999), 111-14.
  7. Metzger, Textual Commentary, 14*.
  8. Donald Guthrie, The Pastoral Epistles: An Introduction and Commentary (1957; repr., Grand Rapids, MI: Eerdmans, 1978), 104.
  9. Greenlee, New Testament Textual Criticism, 112.
  10. Since the extant evidence for these two variants is translational it is possible that the variants emerged in that process (Metzger, Textual Commentary, 575), or in the process of oral transmission since pistos and pistas may be pronounced the same (Greenlee, New Testament Textual Criticism, 57).
  11. Walter L. Liefeld, 1 & 2 Timothy, Titus, Kindle ed. (Grand Rapids, MI: Zondervan, 1999), loc. 9699. Liefeld writes, this “would not be the first time that an ancient copyist changed the text to give preference to the male” (fn 21).
  12. Bruce W. Winter, “Providentia for the Widows of 1 Timothy 5:3-16.” TynBul 39 (1988): 83-99.
  13. George W. Knight, III, The Pastoral Epistles (1992.; repr., Grand Rapids, Mich.: Eerdmans, 2013), 222. Winter, “Providentia for the Widows of 1 Timothy 5:3-16,” 94.
  14. Gottlob Schrenk, “baros, barus, bareō,” TDNT 1: 561.
  15. Karl Heinrich Rengstorf, “despotes, oikodespotēs, oikodespoteō,” TDNT 2: 49.
  16. Walter Lock, A Critical and Exegetical Commentary on the Pastoral Epistles, ICC (Edinburgh: T&T Clark, 1924), 61.
  17. Linda Belleville, “Commentary on 1 Timothy,” Cornerstone Biblical Commentary, ed. Philip W. Comfort (Carol Stream, IL: Tyndale House Publishers, 2009), CBC 17: 95.
  18. Belleville, CBC 17: 101.
  19. Liefeld, 1 & 2 Timothy, 186-88 (loc. 3722-65).
  20. Knight, The Pastoral Epistles, 229.
  21. The Voice Bible: Step into the Story of Scripture (Nashville, TN: Nelson, 2012).

Sonship, Spiritual Formation, and Eschatology: A Reading of Romans 8:12-17

college papers

The initial basis for looking into Romans 8:12-17 was due to an interest in Paul’s use of “adoption” (huiothesia) in his Christian application of a legal technical term. Paul’s use of the term is not limited to Romans (8:15, 23; 9:4) for it is also found in the letters to the Galatian (4:5) and the Ephesian (1:5) Christians. This is the combined data of Paul’s use of the term in particular and in the New Testament in general.

In Romans 8:15 Paul assures his readers that they had received “a spirit of adoption”; similarly, but with a different nuance, in Galatians 4:5 Paul writes of an “adoption” dependent upon the redemptive work of Jesus as he frees those under the law (4:4). In Ephesians, Paul again establishes the connection between “adoption” and Jesus; specifically, the saints are to understand their “adoption” was preordained and accomplished through Jesus (1:5). However, in Romans 8:23 “adoption” is something yet to come when the body will be delivered. Lastly, Romans 9:4 calls attention to the fact that “adoption” is a possession of the Israelites along with “the glory, the covenants, the giving of the law, the worship, and the promises” (cf. Exod 4:22).

It appears that “adoption” is an important term in Paul’s argumentation in Romans to explain sonship which belonged to Israel “according to the flesh” (9:5), but belongs also to “the children of the promise” (9:8). Nevertheless, the limited use of huiothesia demonstrates that “adoption” has a specialized context of application and is not widely used by other New Testament authors. Although huiothesia holds a striking image which reflects the full inclusion of the Christian into the family of God with all its benefits, a reading of Romans 8:12-17 demonstrates that “sonship” (huiothesia, huioi theou, tekna theou) requires spiritual formation (8:13) with a view to a joint glorification with Jesus (8:17).

There are many subordinate points to be sure; however, these three generalizations serve as a critical bridge to carry Paul’s argument further from Romans 8:1-11 to 8:18 which continues a discussion about living in the spirit (contra kata sarka 8:5) and anticipating a “glory that is to be revealed to us.” These points will be borne out in the translation and reading prepared below.

Translation of Romans 8:12-17

[12] So then, brothers, we are not debtors to the flesh (namely, to live according to the flesh). [13] For if you live according to the flesh then you are destined to die, but if you put to death, by the Spirit, the deeds of the body, then you will keep yourself alive. [14] For all who are led by God’s Spirit, these are God’s sons. [15] For you have not received again a spirit of slavery towards fearfulness, but you received a spirit of adoption in which we cry out: “Abba-Father!” [16] The Spirit testifies along with our spirit that we are God’s children, [17] and if we are children, then we are heirs as well –on the one hand, God’s heirs, and on the other hand, joint heirs with Christ– if, after all, we suffer together in order that we may share in glory.

Exegesis and Reading of Romans 8:12-17

According to the 28th edition of the Nestle-Aland text, Paul begins this with the strengthened phrase Ara oun (“so then”), which is a combination of two “inferential conjunctions”[1] designed to link it with the preceding rhetoric written against living kata sarka. In Romans, Ti oun (3:1, 9; 4:1; 6:1, 15; 7:7, 13; 8:31; 9:14) or oun (5:1; 6:12; 11:1, 11; 12:1) are used to string large sections of questions and rhetoric along;[2] moreover, ara appears in the letter in its basic function as an inferential particle (“So” 7:21; “therefore” 8:1).[3]

Interestingly, Ara oun marks significant shifts to capture both the inference and the transition in the text (5:18; 7:3, 25b; 8:12; 9:16, 18; 14:12, 19).[4] Consequently, Paul is doing two things in 8:12. He is affirming an inference while transitioning his argument forward to oppose living kata sarka: “brothers, we are not debtors to the flesh (namely, to live according to the flesh)” (8:12).[5]

In reading opheiletai esmen ou te sarki Paul’s main point is established; namely, “we are not debtors with reference to the flesh.” Daniel B. Wallace states that opheiletai is a verbal-noun of personal interest formed from its cognate verb opheilo (“I owe”) which requires the dative to complete its thought (te sarki); moreover, te sarki also limits the state of the subject and verb (“we are not debtors”) which suggests this is a Dative of Reference, or Dative of Respect.[6] The next clause tou kata sarka zen is translated parenthetically because it appears best understood epexegetically.

Stanley E. Porter makes two helpful points. First, Porter writes, “when an infinitive is used as part of a prepositional phrase, this syntactical construction must be taken seriously.” Second, when the infinitive follows tou it may function “epexegetical or appositional.”[7] Since the infinitive draws out the meaning of “we are not debtors to with reference to the flesh,” it seems best to regard it epexegetical and parenthetical. This is in complete accord with his argument in Romans 8:5-8.

At this point the reader is directed (gar) to a series of cohesive conditional statements, marked off with ei, which portray the curse of living according to the flesh (8:13a) and the blessing received when led by the Spirit of God (i.e. spiritual formation; 8:13b-15). It is important to rehearse that conditional statements are two clauses which are combined to portray a contingency; they are not necessarily portrayals of reality.[8]

Usually, the first clause contains the contingency under consideration (protasis); meanwhile, the second clause is a statement – the portrayal – about what will happen, or not happen, should the contingent action occur (apodosis). In 8:13a, then, eikata sarka zete, mellete apothneskein, is a portrayal of the contingent curse upon unfaithful Christians: “if you live according to the flesh” (contingent), then “you are destined to die” (portrayal). There exists a cause and effect relationship portrayed in this conditional statement: death will occur if one lives fleshly. Wallace debates the idea of whether this should be viewed exclusively spiritual or literal. Although he is probably right to lean towards a literal view, this is not a grammatical question. Nevertheless, sin is accompanied with both a physical and spiritual curse of death (Gen 3:3; Rom 5:12, 6:23).

In Romans 8:13b, the text reads: ei de pneumati tas praxeis tou somatos[9] thanatoute, zesesthe. The de provides a hint that the forthcoming text is adversative but not so strong it is unrelated to the previous words. This is quite helpful, since the contingency under consideration, “if you put to death, by the Spirit, the deeds of the body,” is designed to counter life kata sarka. The verb thanatoute (“you [pl.] put to death”) is an active verb, which is significant for an understanding of how the dative pneumati functions in the apodosis. Initially, one must consider if the Dative is of Agency or of Means.

There is a key to distinguish between the two, though both, as Porter observes, “label a relationship by which (normally) a thing (and occasionally a person) brings about or enters into an action with respect to something else.”[10] The main key is found in the verb thanatoute, being a present active verb, which places the burden of the action (“I kill”) upon Paul’s readers not upon the Spirit. In order for the dative pneumati to be a “clear” grammatical demonstration of agency, Wallace states the verb must be perfect passive.[11] The protasis reads, then, “if you put to death, by means of the Spirit, the deeds of the body.” As in the previous conditional statement (13a), there is no structural marker establishing the “then” clause (apodosis); however, the semantics of the construction is obvious. The middle verb Zesesthe completes the “if-then” clause, portraying the effect: “you will keep yourself alive.” The reader should understand there is a cause and effect relationship portrayed in this conditional statement: The Christian’s life will be kept, if the Christian employs the instrumentality of the Spirit to kill off the body’s “sinful” actions. Clearly the Christian participates in their spiritual formation when they embrace the life-giving relationship of the Spirit.[12]

The reader is directed (gar) again to a series of cohesive statements (8:14-15) which provide reassurance to Christians regarding their inclusion into the Father’s family. Verse 14 appears to be an implied conditional statement since the grammatical markers are lacking to introduce the contingent clause.[13] If this is the case, there may be an ambiguity which is at play in the text. The verse reads: hosoi gar pneumati theou agontai, houtoi huioi theou eisin (“for all who are led by God’s Spirit, these are God’s sons”). In the assumption of an implied contingency, “If you are all led by God’s Spirit,” is followed by, “then, you are God’s sons.” Or, as Wallace states the converse, “If you are the sons of God, you are led by the Spirit.”[14] In either case, what is at the core in this implied contingency is spiritual formation (as “sons of God”) not conversion.

Moses E. Lard, taking eisin in a durative sense, translates and observes: “these remain sons of God. For the Apostle is not speaking of originally becoming sons, but of continuing such.”[15] The means by which this occurs is stated in the present passive + Dative of Means clause, pneumati theou agontai. The agent of Christian spiritual formation is, then, God’s Spirit – not the deeds of the body (tas praxeis tou somatos) or the flesh (sarka).

In verse 15, then, Paul extends (gar) this argument to further intertwine spiritual formation with the assurance of sonship: ou gar elabete pneuma douleias palin eis phobon alla elabete pneuma huiothesias en ho kradzomen: abba ho pater (“For you have not receive again a spirit of slavery towards fearfulness, but you received a spirit of adoption in which we cry out: Abba-Father”). In both cases of the aorist active elabete, the verb functions in a culminative sense (resultative, perfective, effective aorist), which places a “slight emphasis” upon “the conclusion or the results of the completed action.”[16]

Particularly is this true with verbs having roots which “signify effort or attempt or intention or process, and it indicates the completion or attainment of such things.”[17] In the first instance, elabete is modified by the negative particle ou and the adverb palin; whereas pneuma douleias is the condition (“benefit”) not received.[18] On the contrary (alla), Paul affirms the conclusive nature of what they have received: pneuma huiothesias. This is a statement regarding a status change. Christians are not merely “slaves” who had been freed from the servitude to sin (manumission) but are huioi theou, because they have received pneuma huiothesias. There is a logical connection between pneuma huiothesias and the prepositional phrase (taking the dative) en ho and the governing dynamic of their outcry (kradzomen). Does en ho suggest “within” (Locative), located “within the sphere of influence, control…” (Spherical), or is it manner or cause (Instrumental)?[19]

Despite the overlap in many respects, Dative of Sphere – an extension of the Locative – retains the emphasis of the Spirit’s influence. The result is spectacular for the content of the Christian outcry is: abba ho pater.[20] This is where spiritual formation and sonship/adoption interlock; namely, in affirmation.

The Christian not only affirms sonship, but “the Spirit himself” (auto to pneuma) is involved in affirming the Christian’s status before God. Paul writes: auto to pneuma summarturei to pneumati hemon hoti esmen tekna theou (8:16). The verse emphasizes the Spirit’s identity with the predicate construction auto to pneuma (cf. Rom 8:26).[21] The Spirit is involved in affirming “we are God’s children” (esmen tekna theou). There is no question Whom the subject of the verb is; however, there is a question regarding the relationship between the verb summarturei (“he testifies” to/for) and the dative-genitive construction to pneumati hemon (“to/for our spirit”).[22]

On the one hand, the Spirit’s testimony may be viewed in terms of Dative of Association which renders the reading “the Spirit testifies alongside with our spirit”; on the other hand, maintaining the dative-genitive as the indirect object the reading is “the Spirit testifies to our spirit.” Wallace states that grammatically, Dative of Association is usually based upon verbs compounded with sun but this is not an exhaustive rule. The reason being, sun may also be intensive rather than associative. Wallace, following Cranfield, recoils at the notion of the associative since the Christian spirit “has no right at all to testify” along with the Spirit.[23] This is a theological exacerbation of the grammar. Trevor Burke responds, “the compound verb… with the dative expression would more naturally mean ‘bears witness with our spirit’ as two witnesses linked together indicating that we are God’s sons.”[24] It would seem consistent with the movement of the overall thrust of the passage that the Spirit’s leading crescendos in a united confirmation (“The Spirit itself testifies along with our spirit”).

Adoptive sonship is at the heart of verses 16-17, so much so that Paul transitions from huioi theou (“God’s sons”) to tekna theou (“God’s children”) after assuring his Christian readers they have received pneuma huiothesias (“the spirit of adoption”). The transition is significant and is the basis for the eschatological conclusion of this segment of Romans 8, picked up in verse 18. The text, structured semantically as a conditional sentence,[25] reads: ei de teknakai kleronomoi: kleronomoi men theou, sungkleronomoi de Christou, eiper sumpaschomen hina kai sundoxasthomen. As in verse 13b, de is adversative but not so strong it is unrelated to the previous words. In fact, it further develops the argument from the previous verse with the conditional clause: “if we are children [tekna], then we are heirs as well.” The protasis is evidential not causal, and the apodosis is inferential not effectual; moreover, heirs as children is further explained: “on the one hand, God’s heirs, and on the other hand, joint heirs with Christ.”

Paul concludes this pericope with an intensive form of ei (eiper) meaning “if indeed, if after all, since, if it is true that.”[26] The strength of the closing clause is in its eschatological connection. Spiritual formation through the Spirit, and adoptive sonship with its inheritance, are connected to a joint-glorification through suffering: “if after all we suffer together in order that we will share[27] in glory.”

Concluding Words

Romans 8:12-17 is a tremendous contribution to the Gospel’s appropriation of all those freed from the lordship of sin and redeemed by the blood of Jesus. Where they were once flesh led, now Christians are Spirit led. Where once they were outside of the family of God, they are made adopted sons and confirmed as children with an inheritance. Christians are given the resources through the Spirit to use “death” to kill the deeds of the body in order to have life. The Spirit provides the context for spiritual formation. The model of slavery and emancipation from slavery were probably very vivid the Roman Christians, but perhaps the most eye opening is God taking former slaves and embracing them as members of his own household as sons and children. This is not a token adoption, but a full investment complete with inheritance, making the Christian a joint heir with Christ in suffering and glorification.

Endnotes

  1. Archibald T. Robertson and W. Hersey Davis, A New Short Grammar of the Greek Testament, 10th ed. (1933; repr., Grand Rapids, Mich.: Baker, 1979), 317.
  2. Stanley E. Porter, Idioms of the Greek New Testament, 2d ed. (London: Sheffield Academic Press, 1999), 305.
  3. BDAG 103.
  4. BDAG 104; Robertson and Davis, New Short Grammar, 317.
  5. Unless specified the translation used in the body of this paper is that of the author.
  6. James A. Brooks and Carlton L. Winbery, Syntax of New Testament Greek (Lanham, MD: University Press of America, 1979), 36; Harvey E. Dana and Julius R. Mantey, A Manual Grammar of the Greek New Testament (New York, NY: Macmillan, 1957), 85.
  7. Porter, Idioms, 198.
  8. Daniel B. Wallace, Greek Grammar Beyond the Basics (Grand Rapids, MI: Zondervan, 1996), 680-87.
  9. The Nestle-Aland textual apparatus notes the variant reading: tes sarkos. Although there is some antiquity to the variant reading, and some linguistic consistency (sarx); in keeping with the more difficult reading which would require such a scribal adjustment, tou somatos is viewed as the best wording.
  10. Porter, Idioms, 99.
  11. Wallace, Greek Grammar, 163-166. Wallace concedes that a passive verb would be sufficient.
  12. The two conditional sentences portray the outcomes of the two paths of spiritual formation. Living kata sarka leads to death, but living pneumati maintains life by killing sin at its source tas praxeis tou somatos. This is in keeping with Paul’s overall argument in Romans 8: “To set the mind on the flesh is death, but to set the mind on the Spirit is life and peace” (ESV).
  13. Wallace, Greek Grammar, 685-86.
  14. Wallace, Greek Grammar, 686.
  15. Moses E. Lard, Commentary on Romans (1875; repr., Delight, AR: Gospel Light, n.d.), 264.
  16. Brooks and Winbery, Syntax, 100.
  17. Brooks and Winbery, Syntax, 100.
  18. This is an adamant declaration: “you are not slaves again for you have been freed from sin” (cf. Rom 6.17-18).
  19. Porter, Idioms, 156-58.
  20. Robertson and Davis, New Short Grammar, 215. Robertson calls this idiomatic construction, “The Articular Nominative as Vocative”; meaning, a “vocative of address” is formed in the nominative yet its case is vocative.
  21. Porter, Idioms, 120; Dana and Mantey, Manual Grammar, 129
  22. Wallace, Greek Grammar, 160
  23. Wallace, Greek Grammar, 159
  24. Trevor J. Burke, “Adoption and the Spirit in Romans 8,” EQ 70.4 (1998): 322.
  25. Wallace, Greek Grammar, 683.
  26. Porter, Idioms, 209; Barclay M. Newman, Jr., A Concise Greek-English Dictionary of the New Testament (Stuttgart: German Bible Society, 1993), 53; Dana and Mantey, Manual Grammar, 262; Richard J. Goodrich and Albert L. Lukaszewski, A Reader’s Greek New Testament (Grand Rapids, MI: Zondervan, 2003), 344.
  27. Brooks and Winbery, Syntax, 103. The grammatical reading of the passage takes the aorist passive verb as “I am glorified with,” but the hina and the anticipation inherent in the clause would suggest the aorist is functioning as a Futuristic Aorist.